BLOG AIDE
    S'inscrire ou Se connecter

    Devenir traducteur en freelance : quelles sont les Ă©tapes Ă  suivre ?

    Création d'entreprise
    Captain Contrat
    LE
    4min

    Vous maĂźtrisez Ă  la perfection une ou plusieurs langues Ă©trangĂšres et ĂȘtes trĂšs attachĂ© Ă  votre indĂ©pendance professionnelle ? Alors le mĂ©tier de traducteur en freelance est fait pour vous ! Mais avant de vous lancer, assurez-vous que vous avez les compĂ©tences et les qualitĂ©s requises pour exercer une telle profession. Prenez Ă©galement le temps de vous spĂ©cialiser si nĂ©cessaire et d'identifier votre clientĂšle. Il vous faudra ensuite choisir une structure juridique adaptĂ©e Ă  votre activitĂ© et enfin accomplir les ultimes dĂ©marches administratives. AprĂšs cela, vous serez enfin prĂȘt Ă  dĂ©marrer votre activitĂ© ! Cet article fait le point sur les Ă©tapes Ă  suivre pour mener Ă  bien votre projet :

    1. Etape 1 : Assurez-vous de posséder les compétences et les qualités requises
    2. Etape 2 : DĂ©terminez votre domaine d'activitĂ© 
    3. Etape 3 : Identifiez votre clientĂšle 
    4. Etape 4 : Choisissez la structure juridique idéale pour exercer en freelance le métier de traducteur

    Etape 1 : Assurez-vous de possĂ©der les compĂ©tences et les qualitĂ©s requises 

    Vous le savez sans doute dĂ©jĂ  mais aucun diplĂŽme n’est exigĂ© pour exercer le mĂ©tier de traducteur en freelance. En effet, cette profession libĂ©rale n’est pas rĂ©glementĂ©e. En revanche, nombreux sont les clients Ă  demander une qualification professionnelle. C’est donc le moment de mettre en avant votre cursus Ă©tudiant ou vos longs sĂ©jours Ă  l’étranger !

    Par ailleurs, il vous faut également vous assurer que vous possédez les qualités nécessaires pour devenir traducteur en freelance.

    Votre mĂ©tier consiste Ă  traduire des textes d’une langue source vers une langue cible. Faux amis, jeux de mots, expressions... Il vous faut disposer d’excellentes connaissances linguistiques pour rĂ©aliser des traductions de qualitĂ©.

    De mĂȘme, votre maĂźtrise de l’orthographe, de la grammaire et de la syntaxe doit ĂȘtre irrĂ©prochable pour satisfaire votre clientĂšle. Celle-ci peut Ă©galement exiger que vous utilisiez certains logiciels de traduction : vous devrez donc ĂȘtre formĂ© sur l'utilisation des outils informatiques.

    Enfin, devenir traducteur freelance suppose une certaine indĂ©pendance et une discipline de fer. Personne ne se tiendra Ă  vos cĂŽtĂ©s pour vous conseiller et vous orienter ; vous ne pourrez compter que sur vous-mĂȘme !

    Etape 2 : DĂ©terminez votre domaine d'activitĂ© 

    Il vous faut ensuite choisir votre domaine d’activitĂ©, autrement dit vous spĂ©cialiser. Pourquoi ? Tout simplement parce que plus vos connaissances seront pointues dans un domaine, plus vous pourrez vendre chĂšres vos prestations de traduction.

    D'ailleurs, nous ne le savez peut-ĂȘtre pas, mais les possibilitĂ©s en la matiĂšre sont infinies : traduction de sites Internet, de vidĂ©os, de romans, doublage de films, etc.

    Globalement, trois grands domaines d’activitĂ© s’offrent Ă  vous :

    • La traduction littĂ©raire : Comme son nom l’indique, elle consiste Ă  traduire des Ɠuvres littĂ©raires. Tout l’enjeu est de ne pas se cantonner Ă  la traduction littĂ©rale, mais de faire ressortir l’esprit de l’auteur et son style d’écriture ;
    • La traduction technique : C’est l’une de celles qui offrent le plus d’opportunitĂ©s de trouver des clients. Vous devrez traduire des textes dans les domaines informatique, mĂ©dical, juridique, commercial, etc. Le tout, c’est d’ĂȘtre pointu dans votre secteur !
    • La traduction assermentĂ©e : Le titre de cette profession est protĂ©gĂ© par la loi mais vous n’avez pas besoin de suivre un cursus spĂ©cifique. Il suffit de dĂ©poser un dossier de demande d’assermentation auprĂšs du Tribunal de grande instance. Vous pourrez ensuite devenir traducteur auprĂšs d’instances juridiques et administratives (douanes, police, etc) ou du grand public (traduction de piĂšces d’identitĂ©, de statuts de sociĂ©tĂ©s Ă©trangĂšres, etc). 

    Etape 3 : Identifiez votre clientĂšle 

    Comme pour toute activitĂ©, la dĂ©termination de votre cƓur de cible est une Ă©tape indispensable Ă  la rĂ©ussite de votre projet. Votre clientĂšle peut se composer de :

    • Particuliers : Ce sont les plus nombreux mais ils sont le plus souvent en quĂȘte du rapport qualitĂ©/prix le plus bas. La concurrence est rude, donc mettre en avant votre spĂ©cialisation vous aidera Ă  faire la diffĂ©rence. Vous pourrez trouver vos clients sur des plateformes spĂ©cialisĂ©es en traduction ou en mise en relation clients-freelances ;
    • Professionnels : Il peut s’agir d’entreprises françaises et/ou Ă©trangĂšres. L’avantage est que les professionnels disposent de moyens plus Ă©tendus que les particuliers. Ceci Ă©tant, ils ont tendance Ă  se montrer trĂšs exigeants, notamment sur la qualitĂ© de la relation commerciale. N’hĂ©sitez pas Ă  les dĂ©marcher pour proposer vos services !
    comment_devenir_traducteur_freelance

    Etape 4 : Choisissez la structure juridique idéale pour exercer en freelance le métier de traducteur

    DerniĂšre Ă©tape et non des moindres, le choix de votre structure juridique. L’activitĂ© de traducteur freelance n’étant pas rĂ©glementĂ©e, vous ne pourrez pas crĂ©er une sociĂ©tĂ© libĂ©rale pour l’exercer.

    Trois options s’offrent Ă  vous : la micro-entreprise, l’entreprise individuelle et les sociĂ©tĂ©s commerciales. Voici un rĂ©capitulatif de leurs avantages et inconvĂ©nients pour vous aider. 

    La micro-entreprise

    • Les avantages

    Le formalisme de création d'une micro-entreprise est simple, contrairement à celui des sociétés commerciales.

    Vous paierez des cotisations sociales en fonction du chiffre d’affaires que vous dĂ©clarerez chaque mois ou chaque trimestre.

    Vos obligations comptables et dĂ©claratives seront allĂ©gĂ©es. En effet, vous serez dispensĂ© d’établir des comptes annuels. Il vous suffira de tenir un livre des recettes et Ă©ventuellement un registre des achats. 

    S'agissant du rĂ©gime fiscal, vous serez soumis Ă  l’impĂŽt sur le revenu, que vous pourrez payer en mĂȘme temps que les cotisations sociales (si vous optez pour le prĂ©lĂšvement forfaitaire libĂ©ratoire) ou par prĂ©lĂšvement Ă  la source.

    • Les inconvĂ©nients

    Le principal inconvĂ©nient du statut de micro-entrepreneur est qu'il n'est accessible que si votre chiffre d’affaires annuel ne dĂ©passe pas 72 500 €. Autrement dit, si votre activitĂ© se dĂ©veloppe rapidement, vous devrez opter pour un autre rĂ©gime.

    De plus, votre responsabilité est illimitée. En clair, si vous avez des dettes, vos créanciers professionnels pourront se payer sur vos biens personnels.

    • Les dĂ©marches

    Rien de plus facile que la crĂ©ation d'une micro-entreprise ! Il vous suffit de dĂ©clarer le dĂ©but de votre activitĂ© grĂące au formulaire P0, disponible en ligne sur le site de l’Urssaf, et d'y joindre une copie de votre piĂšce d’identitĂ©. Les formalitĂ©s d'immatriculation sont gratuites.

    L’entreprise individuelle

    Vous aurez le choix entre deux types de structures : l’Entreprise Individuelle (EI) ou l’Entreprise Individuelle Ă  ResponsabilitĂ© LimitĂ©e (EIRL).

    • Les avantages

    Si vous optez pour l’EIRL, vous pourrez sĂ©parer vos biens personnels de vos biens personnels. Vous aurez le choix entre une imposition sur le revenu ou sur les sociĂ©tĂ©s. Vous pourrez Ă©galement dĂ©duire vos charges d’exploitation, ce que ne vous permet pas la micro-entreprise.

    • Les inconvĂ©nients

    Comme pour la micro-entreprise, vous relĂšverez du statut des travailleurs non-salariĂ©s. MĂȘme si le rĂ©gime gĂ©nĂ©ral de la sĂ©curitĂ© sociale et le rĂ©gime des indĂ©pendants tendent Ă  se rapprocher, vous disposerez d’une couverture sociale moins Ă©tendue. Par exemple, vous n’avez pas le droit Ă  l’assurance-chĂŽmage.

    • Les dĂ©marches

    Les formalitĂ©s Ă  accomplir sont sensiblement les mĂȘmes que pour la micro-entreprise, sauf que vous devrez payer l’immatriculation de votre entreprise. Il vous faudra remplir un formulaire P0 et joindre la copie d’une piĂšce d’identitĂ©, ainsi qu’une attestation de domiciliation.

    La société commerciale

    Vous pouvez enfin opter pour la création d'une société commerciale pour exercer votre activité de traducteur freelance. Celle-ci vous permettra de développer votre activité sans contraintes.

    Comme vous dĂ©sirez vous lancer seul dans ce projet, vous aurez le choix entre deux sociĂ©tĂ©s unipersonnelles (Ă  associĂ© unique) : l’EURL ou la SASU.

    • Les avantages et inconvĂ©nients de l’EURL

     La loi n’exige aucun capital social minimum pour crĂ©er votre EURL. Cela signifie que vous pouvez dĂ©marrer votre activitĂ© en apportant peu de fonds (mĂȘme 1 euro !). Vous pourrez choisir entre imposition sur le revenu et impĂŽt sur les sociĂ©tĂ©s. En outre, vous ne serez pas soumis Ă  un plafond de chiffre d’affaires. 

    En revanche, vous serez un travailleur non-salarié, soumis au régime social des indépendants.

    • Les avantages et inconvĂ©nients de la SASU

    Ils sont quasiment les mĂȘmes que pour l’EURL, Ă  la diffĂ©rence que vous serez assimilĂ© salariĂ©. Par dĂ©faut, vous serez soumis Ă  l’impĂŽt sur les sociĂ©tĂ©s, sauf si vous optez pour l’impĂŽt sur le revenu.

    • Les dĂ©marches

    Le formalisme de création d'une EURL ou d'une SASU est assez lourd.

    Vous devrez en effet rĂ©diger ce que l’on appelle des statuts, document destinĂ© Ă  rĂ©gir le fonctionnement de votre sociĂ©tĂ©. Vous devrez remplir un formulaire de crĂ©ation d’entreprise M0, publier une annonce lĂ©gale dans un journal habilitĂ©, dĂ©poser un dossier auprĂšs du greffe
 Rassurez-vous, vous pouvez confier ces tĂąches Ă  un expert !

    Enfin, sachez que les formalitĂ©s Ă  accompli pour crĂ©er l’une ou l’autre de ces sociĂ©tĂ©s reviendront, Ă  quelques dizaines d’euros prĂšs, au mĂȘme coĂ»t.

     

    Vous souhaitez à présent vous lancer et devenir traducteur en freelance ? Un professionnel Captain Contrat peut vous aider à mener à bien toutes ces étapes et à choisir la bonne structure juridique.

    Devenez traducteur freelance en quelques clics Je deviens freelance

    Donnez votre avis
      ARTICLES SIMILAIRES

      Étapes de crĂ©ation

      Devenir marchand de biens : mode d'emploi

      Étapes de crĂ©ation

      Nouveaux métiers du web : comment créer son entreprise ?

      Étapes de crĂ©ation

      Quelles sont les démarches à effectuer pour ouvrir son commerce ?

      Étapes de crĂ©ation

      Licence restaurant : comment obtenir sa licence de débit de boissons ?

      Étapes de crĂ©ation

      Entreprise de sécurité : comment la créer ?

      Priscilla Cavaillé
      A propos de Priscilla Cavaillé

      DiplÎmée d'un master en droit des affaires, spécialité propriété intellectuelle, Priscilla a développé son expérience au sein de cabinets d'avocats en droit des sociétés et en droit des marques.

      COMMENTAIRES